لا توجد نتائج مطابقة لـ السلوك التجاري

سؤال وجواب
ترجمة نصوص
أضف الترجمة
إرسال

ترجم إسباني عربي السلوك التجاري

إسباني
 
عربي
نتائج ذات صلة

أمثلة
  • El Summary of Pfizer Policies on Business Conduct (Reseña de las políticas de Pfizer en materia de conducta empresarial) contiene una disposición sobre lavado de dinero (http://www.pfizer.com/download/investors/corporate/business_conduct_policies_summary_2003.pdf#page=1).
    ويتضمن موجز سياسات شركة "فيزر" للسلوك التجاري حكماً عن غسيل الأموال (http://www.Pfizer.com/download/investors/corporate/business_conduct_policies_summary_2003.pdf#page=1).
  • Las iniciativas normativas incluyen un código de publicidad.
    وتشمل المبادرات على صعيد السياسة العامة وضع مدوَّنة قواعد سلوك للإعلان التجاري.
  • La organización con sede en California Jewish Voice for Peace también ha presentado una resolución de accionistas en la que pide a Caterpillar que analice si las ventas de su equipo violan el propio código de conducta comercial internacional de la empresa.
    كذلك قامت منظمة Jewish Voice for Peace، التي يقع مقرها في كاليفورنيا، باعتماد قرار مشترك يطالب شركة كاتربيلر بإعادة النظر في مبيعات معداتها متى انطوى ذلك على انتهاك لمدونة قواعد السلوك التجاري العالمي التي اعتمدتها الشركة نفسها(16).
  • Por ejemplo, según el tratado de la CARICOM, el objetivo de la política de competencia de la Comunidad es garantizar que los beneficios que se espera obtener del establecimiento del Mercado y Economía Únicos de la CARICOM no se vean frustrados por las prácticas anticompetitivas concertadas entre empresas.
    فبموجب معاهدة الجماعة الكاريبية، على سبيل المثال، يتمثل الهدف من سياسة المنافسة للجماعة في ضمان عدم إبطال الفوائد المتوقَّعة من إنشاء السوق الواحدة والاقتصاد الواحد للجماعة الكاريبية بفعل سلوك تجاري مضاد للمنافسة.
  • Esta recomendación se funda también en los buenos ejemplos de la Oficina de ética y conflictos comerciales del Banco Mundial y del Fondo Monetario Internacional, que administran sus programas en la materia con la participación de expertos financieros que llevan a cabo en la práctica el examen y la auditoría de las declaraciones de la situación financiera.
    وتستند هذه التوصية أيضا إلى الأمثلة الناجحة من مكتب الأخلاقيات وقواعد السلوك التجاري بالبنك الدولي وصندوق النقد الدولي، الذي يدير مكتب كل منهما برنامجا الذمة المالية بمشاركة خبراء ماليين يقومون بالاستعراض الفعلي لنماذج إقرارات الذمة المالية ومراجعة حساباتها.
  • Análogamente, la disposición sobre la protección y el uso apropiado de los bienes que figuran en el código de conducta empresarial y deontología de Schering AG puede ser pertinente desde el punto de vista de una posible desviación de bienes con fines delictivos o terroristas (http://www.schering.de/scripts/en/10_about/ethic/standard/index.php).
    وبالمثل، فقد يكون الحكم المتعلق بحماية الأصول واستخدامها استخداماً سليماً الوارد في مدونة قواعد السلوك التجاري والأخلاقيات التجارية لشركة "شيرينغ" هاماً لسوء استخدام محتمل للأصول تحقيقاً لأغراضٍ جنائية أو إرهابية (http://www.schering.de/scripts/en/10_about/ethic/standard/index.php).
  • No cabe esperar que las empresas introduzcan cambios positivos en una sociedad que recompensa a quienes acumulan fortuna, sin tener en cuenta la manera en que lo han logrado.
    ومن غير المجدي توقع تغييرات إيجابية في سلوك الأعمال التجارية في مجتمع يقدر ثروة الفرد بصرف النظر عن طريقة الحصول على تلك الثروة.
  • El acuerdo entre Singapur y los Estados Unidos tiene, en cierta manera, un mayor alcance, ya que estipula que cada parte adoptará o mantendrá medidas para proscribir las prácticas comerciales anticompetitivas con el objetivo de fomentar la eficiencia económica y el bienestar de los consumidores, reprimirá debidamente esas prácticas y constituirá o mantendrá un organismo de la competencia encargado de garantizar el cumplimiento de esas medidas.
    والاتفاق المعقود بين سنغافورة والولايات المتحدة أوسع نطاقاً إلى حد ما إذ إنه ينص على أن يعتمد كل طرف أو يبقي على تدابير لحظر أي سلوك تجاري مضاد للمنافسة بهدف تعزيز الكفاءة الاقتصادية ورفاه المستهلك، وأن يتخذ الإجراءات المناسبة فيما يتصل بهذا السلوك وأن يُنشئ أو يستبقي هيئة منافسة تكون مسؤولة عن إنفاذ هذه التدابير.
  • Por ejemplo, en virtud del acuerdo entre la UE y Chile, las partes se comprometen a aplicar sus respectivas leyes en materia de competencia de modo compatible con el acuerdo, para evitar que los beneficios del proceso de liberalización del comercio de bienes y servicios puedan verse reducidos o anulados por prácticas contrarias a la competencia; las partes también se comprometen a prestar especial atención a los acuerdos contrarios a la competencia, a las prácticas concertadas y al comportamiento abusivo resultante de posiciones dominantes individuales o conjuntas.
    وفي إطار الاتفاق المعقود بين الاتحاد الأوروبي وشيلي، على سبيل المثال، يتعهد كل طرف بأن يطبق قوانينه المتعلقة بالمنافسة على نحو يتسق مع الاتفاق، وذلك للحيلولة دون تقليل أو إلغاء الفوائد الناجمة عن عملية تحرير التجارة في السلع والخدمات بسبب سلوك تجاري مضاد للمنافسة؛ ويتعهد الطرفان أيضاً بإيلاء عناية خاصة للاتفاقات المضادة للمنافسة والممارسات المدبَّرة والسلوك التعسفي الناشئ عن المراكز المهيمنة الفردية أو المشتركة.
  • e) ¿Podría esa declaración de las Naciones Unidas ayudar a los gobiernos a establecer o fortalecer las normas nacionales sobre el comportamiento de las empresas en lo que se refiere a su repercusión en los derechos humanos?
    (ه‍) مسألة ما إذا كان من الممكن لبيان من الأمم المتحدة أن يساعد الحكومات الوطنية في وضع أو تعزيز معايير وطنية لقواعد سلوك الأعمال التجارية من حيث تأثيرها على حقوق الإنسان؛